quarta-feira, 16 de julho de 2014

horta comunitária, lição de cidadania

p/ Lorene
e p/ minha mãe, que semeia e planta por onde passa.


As pessoas passam com pressa. Não chegam a prestar atenção. Lorene, de pequena estatura, trabalha com entusiasmo: remove entulhos, revolve a terra, semeia, molha, e se delicia vendo as plantas vicejarem: abóbora, couve, pimenta, hortelã, sálvia, carqueja, manjericão, flores, samambaias... 

Pequenas placas indicam o nome de cada planta. E nas árvores observações acolhedoras, em papel plastificado: "Favor não jogar entulho aqui. Horta comunitária. Seja bem vindo. Participe!"

De quantas Lorenes precisaríamos para mudar a face de nossas cidades?



domingo, 13 de julho de 2014

Fragmentos da leitura de Ulisses/Ulysses

Faço a leitura de Ulisses seguindo, como eixo primeiro (mas não único) a tradução feita por Bernardina da Silveira, publicada pela Ed. Alfaguara. No Episódio I, relativo a Telêmaco, a tradutora usa a expressão traponasal para referir-se a uma espécie de lenço sujo, que a personagem Mulligan toma emprestado de Stephen. A primeira vez que a expressão aparece é na fala de Mulligan:

- Faça-nos empréstimo de seu traponasal para limpar minha navalha.

Na tradução feita por Caetano W. Galindo, publicada pela Penguin Companhia, essa fala é traduzida assim:

- Empresta aí esse teu portameleca pra limpar a minha navalha.

Traponasal e portameleca pareceram-me expressões estranhas, que me instigaram perguntas em relação a duas coisas: em que contexto de linguagem, como um todo, essas expressões aparecem, no texto original? Que espírito linguístico preside a fala?

Antes de buscar pelo original, visitei a tradução feita por Antônio Houaiss, publicada pela Civilização Brasileira, e encontrei a seguinte fala para a personagem de Mulligan:

- Que nos conceda este trapo de focinho para limpar minha navalha.

Finalmente, chegando ao original, encontrei:

- Lend us a loan of your noserag to wipe my razor.

Noserag, portanto, é a palavra que gerou as três versões de tradução: traponasal, portameleca e trapo de focinho. Nose rag (que Joyce escreve junto: noserag) pode ser traduzido simplesmente como pano de nariz, ou seja, lenço. Mas, neste caso, o contexto linguístico é o cockney. Das três traduções, a que se aproxima mais desse espírito é a de Houaiss, trapo de focinho, seguida da expressão portameleca, na qual o tradutor tenta aproximar também a forma da escrita. Talvez pudéssemos pensar, bem ao espírito, algo como guarda-catarro, ou melhor, guardacatarro...

Sigo singrando leituras. Vou me perguntando por que elegi a tradução como leme para esta viagem. Pois bem, com Ulysses/Ulisses, espero encontrar a resposta, ou respostas...

O melhor da viagem não é chegar, mas estar a caminho...




sexta-feira, 11 de julho de 2014

Prêmio SBPC/GO de popularização da Ciência - 2014

Dá-lhe, Ana Priscilla e Fernandinha! 



Ciência, Tecnologia & Inovação em Goiás

RESULTADO DE PARTICIPAÇÃO

CIÊNCIAS EXATAS E DA TERRA (INCLUI ENGENHARIAS E CIÊNCIAS AGRÁRIAS)

1º - DESENVOLVIMENTO DA AGRICULTURA FAMILIAR EM GOIÁS, NAS SUAS MÚLTIPLAS DIMENSÕES, PELA EXTENSÃO TECNOLÓGICA  ADAPTADAS EM BASE AGROECOLÓGICA. Mariane Porto Muniz. Orientador: Wilson Mozena Leandro

2º - FLUZZ. REDES SOCIAIS: GERAÇÃO, VISUALIZAÇÃO E BUSCAS QUE MAXIMIZAM A PROBABILIDADE DE INFLUÊNCIA ENTRE INDIVÍDUOS. Ericsson Santana Marin. Orientador: Cedric Luiz de Carvalho

3º - O LUDO E A CIÊNCIA DOS MATERIAIS CERÂMICOS: CONSTRUINDO CONHECIMENTO CIENTÍFICO COM ALUNOS DO ENSINO FUNDAMENTAL. Eloah da Paixão Marciano. Orientadora: Maria Fernanda do Carmo Gurgel

4º - EXTRAÇÃO E APLICAÇÕES DO ÓLEO DE PEQUI. Tatiane Carvalho Silva. Orientador: André Carlos Silva

CIÊNCIAS BIOLÓGICAS

1º - NO RASTRO DE QUEM AINDA RESTA: CONHECIMENTOS E FERRAMENTAS DE APRENDIZADO ACERCA DOS MAMÍFEROS DO CERRADO. José Neiva Mesquita Neto. Orientadora: Gleyce Alves Machado

2º - AVALIAÇÃO E ESTABELECIMENTO DE ÁREAS PRIORITÁRIAS PARA A CONSERVAÇÃO DE ANFÍBIOS ANUROS SOB UMA PERSPECTIVA FILOGENÉTICA. Larissa Pereira Lemes. Orientador: Natan Medeiros Maciel

3º - DEFININDO PRIORIDADES PARA A CONSERVAÇÃO DA BIODIVERSIDADE. José Hidasi Neto. Orientador: Marcus Vinicius Cianciaruso

4º - DOMINÓ BIOQUÍMICO: UMA FERRAMENTA PEDAGÓGICA PARA O ENSINO DA RESPIRAÇÃO CELULAR. Erik Nelson de Paiva Melo. Orientador: Rodrigo da Silva Santos

CIÊNCIAS DA SAÚDE

1º - UMA PORÇÃO DE AMÊNDOA DE BARU ASSOCIADA À ALIMENTAÇÃO EQUILIBRADA MELHORA A COMPOSIÇÃO CORPORAL, O PERFIL LIPÍDICO E AUMENTA A ATIVIDADE DE ENZIMAS ANTIOXIDANTES EM MULHERES COM EXCESSO DE PESO. Rávila Graziany. Orientador: João Felipe Mota

2º - DOENÇA DE CHAGAS EM COMUNIDADE KALUNGA. Tauana Lemos Coimbra. Orientador: Joffre Rezende Filho

3º - DENGUE: CARACTERIZAÇÃO FENOTÍPICA E MOLECULAR DA RESISTÊNCIA DE AEDES AEGYPTI A INSETICIDA NA CIDADE DE GOIÂNIA-GO. Francesca Guaracyaba Garcia Chapadense. Orientador: Pedro Vitor Lemos Cravo

4º - CONTRIBUIÇÕES DO PRONTO SORRISO NA FORMAÇÃO DO PROFISSIONAL DE SAÚDE. Maria Luiza de Faria Paiva. Orientadora: Fátima Maria Lindoso da Silva Lima

CIÊNCIAS SOCIAIS APLICADAS

1º - LUXO ETERNO: CHANEL NO. 5 E O GLAMOUR COMO RESISTÊNCIA CULTURAL. Liessa Comparim Dalla Nora e Maurício Pessoa Peccin. Orientador: Goiamérico Felícia Carneiro dos Santos

2º - DIFERENÇAS ENTRE OS CURSOS DE GRADUAÇÃO EM CIÊNCIAS ECONÔMICAS NO ESTADO DE GOIÁS. João Pedro Tavares Damasceno.  Orientadora: Priscila Casari

3º - O CORPO NAS ORGANIZAÇÕES COMO EXPRESSÃO DA LINGUAGEM NÃO-VERBAL. Cláudia Sousa Oriente de Faria. Orientadora: Maria Francisca Magalhães Nogueira

4º - POLÍTICAS PÚBLICAS PARA BIBLIOTECAS ESCOLARES COMO FERRAMENTA PARA O AVANÇO E POPULARIZAÇÃO DA CIÊNCIA. Marcio Luiz Fernandes Barbosa. Orientador: João de Melo Maricato

CIÊNCIAS HUMANAS

1º - AUTO-REPRESENTAÇÃO DE ESTUDANTES COM DEFICIÊNCIA INTELECTUAL: A IMAGEM DE SI NA ESCOLA PÚBLICA REGULAR EM GOIÂNIA. Raclene Ataide de Faria. Orientador: Francisco Chagas Evangelista Rabelo

2º - O EXERCÍCIO DO PENSAMENTO COMO FORMA DE VIDA. Pedro Lucas Dulci Pereira. Orientadora:Adriana Lopes Delbó

3º - OUTROS PIONEIROS: ALGUMAS QUESTÕES SOBRE MEMÓRIA HISTÓRICA E A CIDADE QUE NÃO ESTÁ NOS LIVROS. Fernando Viana Costa. Orientador: Luiz Sérgio Duarte da Silva

4º - A VÍTIMA ENQUANTO SUJEITO DE DIREITOS NO PROCESSO PENAL. Javahé de Lima Júnior. Orientadora: Vilma de Fátima Machado

LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES

1º - DICIONÁRIOS E O ENSINO DA VARIAÇÃO DIATÓPICA NAS ESCOLAS. Rayne Mesquita de Rezende. Orientadora: Maria Helena de Paula

2º - USOS E ATITUDES LINGUÍSTICAS DE JOVENS INDÍGENAS XERENTE-AKWẼ EM CONTEXTO DE CONFLITO INTERÉTNICO: ENTRE A ASSIMILAÇÃO E A RESISTÊNCIA LINGUÍSTICA. Julia Izabelle da Silva. Orientadora: Silvia Lucia Bigonjal Braggio

3º - A TRADIÇÃO ORAL COMO RECURSO PARA LEITURA E PRODUÇÃO TEXTUAL E VALORIZAÇÃO DA DIVERSIDADE CULTURAL. Jozimar Luciovanio Bernardo. Orientadora: Maria Helena de Paula

4º - CINEMA: DESENCADEANDO MEMÓRIAS. Ana Priscilla Furtado de Azevedo e Fernanda Isabel Melo de Amorim. Orientadora: Alice Fátima Martins

Goiânia, 09 de julho de 2014

Comissão Julgadora do Prêmio SBPC-GO 2014






quarta-feira, 2 de julho de 2014

Uma vaca enoooorme!

p/ Rutinha, André e Daniela crianças 


Os dois seguiam, pelo zoológico, encantados com os animais. Até que ele chegou diante de um cercado maior, e exclamou: Olha uma anta! Ela, um ano mais velha, decidiu revelar a ignorância do irmão: Deixe de ser burro! Não tá vendo que é uma vaca enoooooorme? O elefante permanecia indiferente ao debate entre os irmãos.